人民网:“杨武能著译文献馆”在重庆开馆
[日期:2015-10-14] 来源:人民网  作者:陈琦 [字体: ]

“杨武能著译文献馆”在重庆开馆 收藏百余种著译文

 

12日上午,“杨武能著译文献馆”在重庆图书馆开馆。

 

 

人民网重庆1012日电(陈琦)今日上午,杨武能著译文献馆在重庆图书馆开馆,荣获世界歌德研究最高奖歌德金质奖章的翻译家杨武能先生的百余种著译文献将被收藏。其中,杨武能先生与钱钟书、季羡林等现当代文坛巨擘的来往信函也将被展出。

杨武能是土生土长的重庆人,半个多世纪以来,他投身文学翻译事业,著译等身,被誉为德语界的傅雷。其先后获得德国国家功勋奖章和终身成就奖的洪堡奖金,以及世界歌德研究的最高奖歌德金质奖章,这一奖章迄今全世界获奖者仅56位。他成为获得这三大奖章的唯一中国学人。

重庆图书馆开国内先河,创设馆中馆,以杨武能著译文献馆的特殊形式表达对杨武能教授的敬意,该馆收藏、整理、陈列了杨武能著作和译作的新老版本百余种,并展示其稀有和富代表性的手稿和墨迹,以及钱钟书、冯志、季羡林、朱光潜、戈宝权、杨绛、王蒙、马仕途等现当代文坛巨擘与之来往的信函数十封,还有他在海内外获得的勋章、奖章、奖牌及奖状等实物和文献资料。

据了解,《少年维特的烦恼》是杨武能翻译生涯代表作,他翻译的版本在国内总印数已逾百万。同时,他还是《格林童话》在中国第一个全译本的译者。位于重庆图书馆内的杨武能著译文献馆就收藏了这两本译作,甚至包括盲文版。

在开馆仪式上,杨武能携家属参加。他表示,希望让文献馆成为一个含英咀华、汲取知识的学术殿堂,鼓励更多学子学习德语,使之成为一个中德文化的交流平台。

重庆市文化委员会负责人表示,杨武能教授从重庆走出去,最终又回到了家乡,将一生心血交付重庆图书馆,为重庆对外文化交流与合作牵线搭桥,对延续地方文脉、展示城市精神大有裨益。


详细地址:http://cq.people.com.cn/n/2015/1012/c365401-26759975.html

 

录入:陈苏 | 阅读:

学校地址:重庆市沙坪坝区沙南街2号 邮编:400030 电话:023-65303495  65307121(教育咨询)



设计维护:重庆一中现代教育技术中心 备案号:
渝ICP备11004281号

.


Powered by iwms 5.3

重庆一中微信公众号


重庆第一中学校友会